| Machiavellianism is characterized by manipulation and exploitation of others, a cynical disregard for morality, and a focus on self-interest and deception. | Макиавеллизм включает в себя манипуляцию и эксплуатацию других, циничное пренебрежение нравственностью, сосредоточение на собственных интересах и лживость. | 
| And China must use its substantial influence with Indonesia on this issue - in its own self-interest. | Также Китай должен использовать свое значительное влияние на Индонезию в этом вопросе - в своих же собственных интересах. | 
| It is a policy of common sense and should be resorted as a matter of self-interest. | Эта политика исходит из здравого смысла, и ею следует руководствоваться в собственных интересах. | 
| They will ultimately realize that their self-interest lies in supporting some form of global action to deal with both poverty and inequality. | Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства. | 
| In no country is it legal for individuals, acting in their own self-interest, to force others to do something against their will. | Ни в одной стране частное лицо, действуя в своих собственных интересах, не имеет законного права принуждать других к совершению деяний вопреки их воле. | 
| And it was primarily because Kiribati realized that this was in their own self-interest to do this. | В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах. | 
| Obviously, Pakistan, in its own self-interest, must abandon its policy of aggression against Afghanistan for such contact to prove effective in promoting peace and in the best interests of these two neighbouring countries. | Очевидно, что Пакистан в своих же собственных интересах должен отказаться от политики агрессии в отношении Афганистана, для того чтобы такие контакты оказались действенными в плане содействия миру и отвечали наивысшим интересам наших двух стран-соседей. | 
| We must, however, be aware that this cannot be achieved if we continue to insist on traditional positions or to attempt unilateral initiatives that seek partial reform out of self-interest. | Необходимо, однако, сознавать, что прийти к ней будет невозможно, если мы по-прежнему будем настаивать на традиционных подходах или односторонних инициативах, направленных на частичное реформирование в собственных интересах. | 
| He hoped that he could count on the wisdom of Member States and trusted that they would choose to invest in protection for the most vulnerable, as a matter of self-interest. | Он рассчитывает на мудрость государств-членов и выражает уверенность в том, что они решат, в собственных интересах, вкладывать средства в защиту наиболее уязвимых слоев населения. | 
| It should also be accountable for its activities, in order to avoid the possible public perception that it works only for the self-interest and self-protection of the profession. | Он должен быть также подотчетен за свою деятельность во избежание возможного появление у общественности представления, будто бы он работает исключительно в собственных интересах и в интересах защиты своей профессии. | 
| The two super-Powers considered it to be in their self-interest - as it obviously was for the rest of the world - to regulate the nuclear issues and options of the time. | Две сверхдержавы сочли, что в их собственных интересах - да и явно в интересах остального мира - урегулировать ядерные проблемы и варианты того времени. | 
| It's all self-interest. | Они действуют в собственных интересах. | 
| The association works against the Sami population and Sami cultural autonomy, claiming that its own members are true Sami and the other Sami are swindlers acting out of self-interest. | При этом утверждается, что ее члены являются подлинными саами, а другие саами являются самозванцами, действующими в собственных интересах. | 
| They can be expected, as a matter of self-interest, to give priority to openness and to broad consultations with non-Council members. | Ожидается, что они могут в своих собственных интересах отдавать приоритет открытости и практике широких консультаций с нечленами Совета. | 
| All my life, the only time you've ever done anything for anyone is if it was in your own self-interest. | За всю мою жизнь единственный раз ты для кого-то что-то сделал и то это было в твоих собственных интересах. | 
| There are also purely private sector-driven programmes, such as supplier development programmes carried out independently by TNCs in their own self-interest, and sometimes within their corporate social responsibility programmes. | Существуют и программы, разрабатываемые только частным сектором, такие, как программы развития сетей поставщиков, осуществляемые независимо ТНК в их собственных интересах, порой в рамках их корпоративных программ социальной ответственности. | 
| The First Committee ought to give guidance on the necessary steps in the direction of sustainable disarmament in our own self-interest and in the interest of sustainable development, peace and security, as stressed by the Secretary-General at the beginning of the session. | Первый комитет должен дать рекомендации в отношении необходимых шагов в направлении устойчивого разоружения в наших собственных интересах, а также в интересах устойчивого развития, мира и безопасности, как было подчеркнуто Генеральным секретарем в начале этой сессии. | 
| Some feel that, just when the need is greatest, the world community is closing in upon itself, in a cocoon of self-interest. | Создается впечатление, что международное сообщество именно сейчас, когда мы больше всего нуждаемся, изолируется и замыкается на своих собственных интересах. | 
| So giving democrats such as Obasanjo and Wahid a chance to hold their countries together could stave off immense suffering and may also be a matter of self-interest. | Поэтому если демократы типа Обасаньо и Вахида получат шанс сохранить единство своих стран, то это могло бы предотвратить огромные страдания и вместе с тем окакзаться в собственных интересах Запада. | 
| Now none of these companies are doing this out of altruism;they're doing it because they're learning that a certain kind ofsharing is in their self-interest. | Отметьте, ни одна из этих компаний ни делает этого изальтруизма. Они делают это, потому что понимают, что подобноесоучастие в их же собственных интересах. | 
| They range from purely donor- and government-driven programmes, to public-private sector partnerships and purely private sector-driven programmes, including totally independent supplier development programmes carried out by TNCs in their own self-interest. | Они варьируются от программ, разрабатываемых исключительно донорами и правительствами, до партнерских союзов между государственным и частным секторами и программ, разрабатываемых сугубо частным сектором, включая абсолютно независимые программы развития сетей поставщиков, осуществляемые ТНК в их собственных интересах. | 
| Just as the individuals in the state of nature had been sovereigns and thus guided by self-interest and the absence of rights, so states now acted in their self-interest in competition with each other. | Так же, как каждый человек в естественном состоянии был сам себе хозяин и, таким образом, направлялся личным интересом в отсутствие законов, так и государства действовали в собственных интересах и враждовали друг с другом. | 
| And it was primarily because Kiribati realized that this was in their own self-interest to do this. | В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах. |